Марийско-английский словарь
Logowww.mari-language.com:

Марийско-английский словарь

Переустановить | Инструкции | Морфологический анализатор

   ● марийский → английский ○ марийский ← английский ○ марийский ⇆ английский
Искать: ● все слова ○ все совпадения ☐ всю статью
Ударение, палатализация: ○ дополнит. хар. (•, ') ○ жирный / курсив ● не показывать
Орфография: ● кириллица ○ УФА (UPA) ○ МФА (IPA)
Порядок: ● по алфавиту ○ обратный
пышташ (-ем)
{глагол второго спряжения} [Generate paradigm]
1.     {также образное} to put, to place, to lay
мый книгам ӱстембак пыштем     {предложение}     I will put the book on the table
вакшышке пышташ (-ем)     {глагол второго спряжения}     to put to bed
вуйым пышташ (-ем)     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to perish, to die
йолым пышташ огыл     {глагол второго спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to set foot somewhere
киндым пышташ (-ем)     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to bake bread
кидым оҥышко пышташ (-ем)     {глагол второго спряжения}     to put one's hand on one's chest
кидым пышташ (-ем)     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to sign (document)
коҥгаш пум пышташ (-ем)     {глагол второго спряжения}     to stoke the stove
кӱварым пышташ (-ем)     {глагол второго спряжения}     {также образное} to build a bridge
малаш пышташ (-ем)     {глагол второго спряжения}     to put to bed
мландымбаке пышташ (-ем)     {глагол второго спряжения}     to put on the ground
мутым вуйышко пышташ (-ем)     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to take somebody's words to heart
мутым ушышко пышташ (-ем)     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to take somebody's words to heart
мутым шӱмышкӧ пышташ (-ем)     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to take somebody's words to heart
мучашым пышташ (-ем)     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to stop, to put an end to something
оксам банкыш пышташ (-ем)     {глагол второго спряжения}     to put money in the bank
оружийым пышташ (-ем)     {глагол второго спряжения}     to put down one's arms, to put down one's weapons
пылышыш пышташ (-ем)     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to take good note of something
таҥым пышташ (-ем)     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to become acquainted, to make friends
тулым пышташ (-ем)     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to kindle a fire, to make a fire
тӱҥалтышым пышташ (-ем)     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to found, to start, to lay the foundation for something
уло вийым пышташ (-ем)     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to do everything in one's power, to do one's utmost
уло куатым пышташ (-ем)     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to do everything in one's power, to do one's utmost
упшым вуй ӱмбаке пышташ (-ем)     {глагол второго спряжения}     to put a hat on one's head
умшашке мӱйым пышташ (-ем)     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to butter somebody up
умшашке ӱйым пышташ (-ем)     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to butter somebody up
чоныш тулым пышташ (-ем)     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to excite somebody, to arouse, to light a fire in somebody's heart
шикшым пышташ (-ем)     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to run away, to make off, to take to one's heels
шинчам пышташ (-ем)     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to fix one's eyes, to have one's eyes fixed on
шомакым вуйышко пышташ (-ем)     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to take somebody's words to heart
шомакым ушышко пышташ (-ем)     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to take somebody's words to heart
шомакым шӱмышкӧ пышташ (-ем)     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to take somebody's words to heart
шӱгарыш пышташ (-ем)     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to bury
шӱмыш тулым пышташ (-ем)     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to excite somebody, to arouse, to light a fire in somebody's heart
эҥер гоч пырням пышташ (-ем)     {глагол второго спряжения}     to put a log over a brook
яшлыкышке иктаж-мом пышташ (-ем)     {глагол второго спряжения}     to put something in a chest
2.     {переходный} to pour, to pour in, to pour out
вӱдым пышташ (-ем)     {глагол второго спряжения}     to pour water
шӧрым пышташ (-ем)     {глагол второго спряжения}     to pour out milk
шӱрым пышташ (-ем)     {глагол второго спряжения}     to pour out soup
3.     to slip on, to throw on, to put on hastily (clothing)
вачӱмбаке пинчакым пышташ (-ем)     {глагол второго спряжения}     to throw a jacket over one's shoulders
4.     to add, to put something in someting
пучымышыш ӱйым пышташ (-ем)     {глагол второго спряжения}     to put butter into porridge
чайыш сакырым пышташ (-ем)     {глагол второго спряжения}     to add sugar to tea
шинчаш эмым пышташ (-ем)     {глагол второго спряжения}     to put medicine into someone's eyes
5.     to put over, to lay over, to apply, to cover with (e.g., a bandage)
компрессым пышташ (-ем)     {глагол второго спряжения}     to make a compress
6.     to allocate, to set, to determine (e.g., a price), to pay
акым пышташ (-ем)     {глагол второго спряжения}     to fix a price, to set a price
оксам делаш пышташ (-ем)     {глагол второго спряжения}     to invest money in a business
пашадарым пышташ (-ем)     {глагол второго спряжения}     to set a salary, to determine a salary
штрафым пышташ (-ем)     {глагол второго спряжения}     to impose a fine, to fine
7.     to lay (a foundation)
пӧртлан негызым пышташ (-ем)     {глагол второго спряжения}     to lay a house's foundation
негызым пышташ (-ем)     {глагол второго спряжения}     {также образное} to found, to start, to lay the foundation for something
8.     to set, to close (e.g., a lock, a bolt, a bar)
кӧгӧным пышташ (-ем)     {глагол второго спряжения}     to lock
омсаш торешым пышташ (-ем)     {глагол второго спряжения}     to bolt a door, to bar a door
тӱкылтышым пышташ (-ем)     {глагол второго спряжения}     to bolt
торешым пышташ (-ем)     {глагол второго спряжения}     to bar
9.     {образно} to give, to need, to take, to allow oneself (e.g., a certain amount of time)
ола марте кок шагатым пыштем     {предложение}     it'll take me two hours to get to town
10.     {образно} to take for, to mistake for
иктаж-кӧм председателеш пышташ (-ем)     {глагол второго спряжения}     to take someone for the chairperson, to mistake someone for the chairperson
11.     {в составном глаголе} (denotes finality, paired with transitive verbs)
кырен пышташ (-ем)     {глагол второго спряжения}     to beat up
шонен пышташ (-ем)     {глагол второго спряжения}     to decide, to make up one's mind
~ СОСТАВНОЙ ГЛАГОЛ С ВИДОВЫМ ЗНАЧЕНИЕМ ~
// пыштен шукташ (-ем)     {глагол второго спряжения}     {совершенный} (see above)
// оксам кассыш пыштен шукташ (-ем)     {глагол второго спряжения}     to put all one's money in the bank
// пыштен шындаш (-ем)     {глагол второго спряжения}     {совершенный} (see above)
// бидоныш шӧрым пыштен шындаш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to fill a milk can with milk

[Искать forvo.com для произношения]





Сообщить об ошибке/дать комментарий

Обратная связь

Сначала прочитайте
Ваше имя:
Ваша электронная почта (необязательный):
Ваш пароль (необязательный):



Logo of Department of Finno-Ugrian Studies at the University of Vienna Logo of the Austrian Science Fund FWF Logo of www.mari-language.com
Last update: 10 августа 2023 года