Марийско-английский словарь
Logowww.mari-language.com:

Марийско-английский словарь

Переустановить | Инструкции | Морфологический анализатор

   ● марийский → английский ○ марийский ← английский ○ марийский ⇆ английский
Искать: ● все слова ○ все совпадения ☐ всю статью
Ударение, палатализация: ○ дополнит. хар. (•, ') ○ жирный / курсив ● не показывать
Орфография: ● кириллица ○ УФА (UPA) ○ МФА (IPA)
Порядок: ● по алфавиту ○ обратный
пӱтыраш (-ем)
{глагол второго спряжения} [Generate paradigm]
1.     {переходный} to turn
кидвакшым пӱтыраш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to turn a handmill
оҥжо гыч пӱтырен кучаш (-ем)     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to grab someone by the shirt
рульым пӱтыраш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to turn the steering wheel
2.     to twist, to turn (body parts in a certain direction)
кидым пӱтыраш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to twist one's arms
3.     to wag (a tail)
почым пӱтыраш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to wag a tail
4.     to twist, to weave, to make by twisting
кандырам пӱтыраш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to twist a rope
сортам пӱтыраш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to make a candle
5.     {переходный} to roll up, to roll (something into a cylindrical shape)
казайолым пӱтыраш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to roll a hand-rolled cigarette
плакатым пӱтыраш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to roll up a poster
пучла пӱтыраш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to roll up into a tube
6.     to wind, to wind up, to reel, to coil
эҥырвотым пӱтыраш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to wind upp a fishing line
7.     to wrap, to wrap up
азам пӱтыраш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to wrap up a child
йокмам пӱтыраш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to wrap up a gift
марле дене пӱтыраш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to wrap up in cheesecloth
шокшын пӱтыраш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to wrap up warmly
шӱеш шарфым пӱтыраш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to wrap a scarf around one's neck
ыштырым пӱтыраш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to put on puttees
8.     {медицина} to bandage, to dress
пӱчкылтшӧ йолым пӱтыраш (-ам)     {глагол первого спряжения}     to bandage a cut leg
9.     {переходный} to twirl, to twist, to curl (between one's fingers)
ӧрышым пӱтыраш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to twirl one's moustache
шовыч мучашым пӱтыраш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to twist the tip of a handkerchief
10.     to send whirling, to whirl, to raise (e.g., wind)
мардеж лышташым пӱтыра     {предложение}     the wind raises the leaves
11.     {образно} {неличное} to grip (illnesses, pain)
мӱшкырем пӱтыра     {предложение}     I have a gripping pain in my stomach
мӱшкырым пӱтыра     {предложение}     I have a gripping pain in my stomach
12.     {переходный} to cause pain, to make something ache
шӧр мӱшкырым пӱтырен     {предложение}     the milk made my stomach ache
13.     {образно} to grip (sorrow, someone's heart)
ойго чонем пӱтыра     {предложение}     I am overcome by sorrow
14.     {образно} to envelop, to cover
тӱтыра ялым пӱтыра     {предложение}     fog envelopes the village
15.     {образно} to stuff down, to tuck in, to eat voraciously
умша тич пӱтыраш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to stuff down a whole mouthful
16.     {образно} to call, to phone, to call by telephone
пӱтырӧ мылам     {предложение}     call me!
телефоным пӱтыраш (-ем)     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to dial a phone number
~ КОПУЛЯТИВНЫЙ СОСТАВНОЙ ГЛАГОЛ ~
/ пӱтырен лукташ (-ам)     {глагол первого спряжения}     (out)
/ лампычкым пӱтырен лукташ (-ам)     {глагол первого спряжения}     to unscrew a light bulb
/ пӱтырен пурташ (-ем)     {глагол второго спряжения}     (in)
/ шурупым пӱтырен пурташ (-ем)     {глагол второго спряжения}     to screw in a screw
~ СОСТАВНОЙ ГЛАГОЛ С ВИДОВЫМ ЗНАЧЕНИЕМ ~
// пӱтырен опташ (-ем)     {глагол второго спряжения}     {совершенный} (see above)
// керемым пӱтырен опташ (-ем)     {глагол второго спряжения}     to coil ropes
// пӱтырен пытараш (-ем)     {глагол второго спряжения}     {совершенный} (see above)
коляскыште йоча кия, нержат ок кой, пӱтырен пытарыме     {предложение}     a child is lying in the baby carriage, wrapped up in a way that you cannot even see its nose
// пӱтырен пышташ (-ем)     {глагол второго спряжения}     {совершенный} (see above)
цехыште тӱрлӧ-тӱрлӧ шӱртым мундыралашке пӱтырен пыштыме     {предложение}     different threads were rolled into balls in the workshop
// пӱтырен шындаш (-ем)     {глагол второго спряжения}     {совершенный} (see above)
// кидым пӱтырен шындаш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to twist one's arms
// кӱртньывоштырым пӱтырен шындаш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to twist a wire

[Искать forvo.com для произношения]





Сообщить об ошибке/дать комментарий

Обратная связь

Сначала прочитайте
Ваше имя:
Ваша электронная почта (необязательный):
Ваш пароль (необязательный):



Logo of Department of Finno-Ugrian Studies at the University of Vienna Logo of the Austrian Science Fund FWF Logo of www.mari-language.com
Last update: 10 августа 2023 года