Марийско-английский словарь
Logowww.mari-language.com:

Марийско-английский словарь

Переустановить | Инструкции | Морфологический анализатор

   ● марийский → английский ○ марийский ← английский ○ марийский ⇆ английский
Искать: ● все слова ○ все совпадения ☐ всю статью
Ударение, палатализация: ○ дополнит. хар. (•, ') ○ жирный / курсив ● не показывать
Орфография: ● кириллица ○ УФА (UPA) ○ МФА (IPA)
Порядок: ● по алфавиту ○ обратный
пӱтырналташ (-ам)
{глагол первого спряжения} [Generate paradigm]
1.     {непереходный} to turn, to rotate, to spin, to revolve
тыртыш пӱтырналтеш     {предложение}     the wheel is turning
йылмыже сайын пӱтырналтеш     {фраза}     (s)he has a way with words, (s)he has a ready tongue
2.     to be pulled into (something turning)
комбайнеш пӱтырналташ (-ем)     {глагол второго спряжения}     to be pulled into a combine
3.     {непереходный} to curl, to wind, to twine (plants growing)
пӱтырналтын кушкаш (-ам)     {глагол первого спряжения}     to grow around something
пушеҥге йыр пӱтырналташ (-ем)     {глагол второго спряжения}     to curl around a tree
4.     {непереходный} to coil up, to roll up, to curl up (into a tube, spiral, etc.)
кӱртньынӧлдыш лышташ ӱлыкыла пӱтырналтеш     {предложение}     the fern leaves are curling down
оҥго семын пӱтырналтеш     {предложение}     to coil up
5.     {непереходный} to curl (hair)
пӱтырналт кечаш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to hang in curls
6.     to wrap oneself up, to cover oneself
вуйге пӱтырналташ (-ем)     {глагол второго спряжения}     to wrap oneself up completely
одеял йымак пӱтырналташ (-ем)     {глагол второго спряжения}     to wrap oneself in a blanket
пӱтырналт возаш (-ам)     {глагол первого спряжения}     to wrap oneself up and lie down
тулуп дене пӱтырналташ (-ем)     {глагол второго спряжения}     to cover oneself with a sheepskin coat
тулупыш пӱтырналташ (-ем)     {глагол второго спряжения}     to wrap oneself in a sheepskin coat
7.     to wind around, to curl around, to cling to
вӱдшудо йолыш пӱтырналтеш     {предложение}     water plants cling to your legs
8.     to get tangled, to catch on
кандыраш пӱтырналташ (-ем)     {глагол второго спряжения}     to get tangled in a rope
йол дене вӱраҥеш пӱтырналташ (-ем)     {глагол второго спряжения}     to catch one's foot on a tether
9.     to stick to, to adhere to
руаш парня йыр пӱтырналтеш     {предложение}     dough sticks to your fingers
10.     to whirl, to swirl, to spread in circles or puffs (smoke, dust, steam, etc.)
пӱтырналт нӧлталташ (-ам)     {глагол первого спряжения}     to rise in puffs
11.     to meander, to wind
корно пӱтырналтеш     {предложение}     the road is meandering
12.     to hover around (insects)
шыҥа йырем пӱтырналтеш     {предложение}     gnats are hovering around me
13.     to whirl, to swirl (wind)
йӱштӧ мардеж пӱтырналтеш     {предложение}     a cold wind is swirling
14.     {образно} to be covered, to be shrouded, to be enveloped
пурак дене пӱтырналташ (-ем)     {глагол второго спряжения}     to be enveloped in dust
шикш дене пӱтырналташ (-ем)     {глагол второго спряжения}     to be enveloped in smoke
15.     {образно} to be seized, to be gripped, to be overcome (e.g., by a feeling)
куан дене пӱтырналташ (-ам)     {глагол первого спряжения}     to be overcome by joy
16.     {образно} to be caught up in a whirl, to be caught in a maelstrom
у илышыште пӱтырналташ (-ам)     {глагол первого спряжения}     to be caught up in the whirl of new life
17.     {образно} to be caught, to be entangled
тудо тушманын вапшешыже пӱтырналтын     {предложение}     (s)he was caught in the enemy's net
18.     {образно} to turn (in a different direction, e.g., a conversation)
мутланымаш вес могырыш пӱтырналте     {предложение}     the conversation turned in a different direction
19.     {образно} to hang about, to hover about, to attach oneself to someone
йырем эре каче-влак пӱтырналтыныт     {предложение}     boys were always hanging around me
~ СОСТАВНОЙ ГЛАГОЛ С ВИДОВЫМ ЗНАЧЕНИЕМ ~
// пӱтырналт(ын) возаш (-ам)     {глагол первого спряжения}     {совершенный} (see above)
киса воштырыш пӱтырналт возын     {предложение}     the titmouse got caught on a wire
// пӱтырналт(ын) пыташ (-ем)     {глагол второго спряжения}     {совершенный} (see above)
презын йолжо кандыраш пӱтырналт пытен     {предложение}     the calf's feet got tangled in a rope
// пӱтырналт(ын) шинчаш (-ам)     {глагол первого спряжения}     {совершенный} (see above)
кишке шӱй йыр пӱтырналт шинчеш     {предложение}     the snake is wrapping itself around his/her neck
--"ОБРАЗОВАНО ОТ"--> пӱтырнаш (-ем)

[Искать forvo.com для произношения]





Сообщить об ошибке/дать комментарий

Обратная связь

Сначала прочитайте
Ваше имя:
Ваша электронная почта (необязательный):
Ваш пароль (необязательный):



Logo of Department of Finno-Ugrian Studies at the University of Vienna Logo of the Austrian Science Fund FWF Logo of www.mari-language.com
Last update: 10 августа 2023 года