Марийско-английский словарь
Logowww.mari-language.com:

Марийско-английский словарь

Переустановить | Инструкции | Морфологический анализатор

   ● марийский → английский ○ марийский ← английский ○ марийский ⇆ английский
Искать: ● все слова ○ все совпадения ☐ всю статью
Ударение, палатализация: ○ дополнит. хар. (•, ') ○ жирный / курсив ● не показывать
Орфография: ● кириллица ○ УФА (UPA) ○ МФА (IPA)
Порядок: ● по алфавиту ○ обратный
пӱчкедаш (-ем)
{глагол второго спряжения} {многократный} [Generate paradigm]
1.     to cut, to cut up, to cut apart, to cut into pieces
иктаж-мом тыгыдын пӱчкедаш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to cut something into little pieces
кагазым пӱчкедаш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to cut paper up
киндым пӱчкедаш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to cut bread
куэмым пӱчкедаш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to cut up fabric
пӱчкеден ышташ (-ем)     {глагол второго спряжения}     to carve, to chisel
шӱмым пӱчкедаш (-ем)     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to break somebody's heart, to cut somebody to the heart
шылым пӱчкедаш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to cut meat
2.     to saw, to saw apart
коктын пӱчкедаш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to saw in two
оҥам пӱчкедаш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to saw a board apart
пырня мучашым пӱчкедаш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to saw off the ends of a beam
пилорамеш пӱчкедаш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to saw in a power saw bench
3.     to parcel out, to allot (land)
мландым пӱчкедаш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to parcel out land
пӱчкеден пуаш (-эм)     {глагол второго спряжения}     to allot a piece of land to someone
4.     to trim, to cut
кӱчым пӱчкедаш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to cut one's nails, to trim one's nails
ӧрышым пӱчкедаш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to trim one's mustache
5.     {образно} to kill (only used for animals)
тумна чывым пӱчкеда, вӱрым гына йӱэш     {предложение}     owls kill chickens and only drink their blood
6.     to chop, to crush, to grind
олымым пӱчкедаш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to chop
7.     to cut out, to cut (fabric)
тувырым пӱчкедаш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to cut out fabric for a shirt
8.     to harvest, to dig up (vegetables)
кешырым пӱчкедаш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to dig up carrots
9.     {образно} to indent
изи икса серым пӱчкеден     {предложение}     the little bay indented the shore
10.     {образно} to cut through (e.g., light through darkness)
пычкемышым волгыдо пӱчкеда     {предложение}     the light cuts through the darkness
тулвуш толкыным пӱчкеда     {предложение}     the steamer cuts through the waves
~ СОСТАВНОЙ ГЛАГОЛ С ВИДОВЫМ ЗНАЧЕНИЕМ ~
// пӱчкеден опташ (-ем)     {глагол второго спряжения}     {совершенный} (see above)
кум кубометр пум ме пеш вашке пӱчкеден оптышна     {предложение}     we quickly cut up three cubic meters of wood
// пӱчкеден пытараш (-ем)     {глагол второго спряжения}     {совершенный} (see above)
// шоганым пӱчкеден пытараш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to harvest the onions

[Искать forvo.com для произношения]





Сообщить об ошибке/дать комментарий

Обратная связь

Сначала прочитайте
Ваше имя:
Ваша электронная почта (необязательный):
Ваш пароль (необязательный):



Logo of Department of Finno-Ugrian Studies at the University of Vienna Logo of the Austrian Science Fund FWF Logo of www.mari-language.com
Last update: 10 августа 2023 года