Марийско-английский словарь
Logowww.mari-language.com:

Марийско-английский словарь

Переустановить | Инструкции | Морфологический анализатор

   ● марийский → английский ○ марийский ← английский ○ марийский ⇆ английский
Искать: ● все слова ○ все совпадения ☐ всю статью
Ударение, палатализация: ○ дополнит. хар. (•, ') ○ жирный / курсив ● не показывать
Орфография: ● кириллица ○ УФА (UPA) ○ МФА (IPA)
Порядок: ● по алфавиту ○ обратный
савыралаш (-ам)
{глагол первого спряжения} {однократный} [Generate paradigm]
1.     {переходный} to turn
вуйым савыралаш (-ам)     {глагол первого спряжения}     to turn one's head; {set phrase} to appeal to, to turn to someone (e.g., with a request)
кийышым савыралаш (-ам)     {глагол первого спряжения}     to turn a lying person over
комдык савыралаш (-ам)     {глагол первого спряжения}     to turn something on its back
курыкым савыралаш (-ам)     {глагол первого спряжения}     {set phrase} to move mountains, to carry out great deeds
листам савыралаш (-ам)     {глагол первого спряжения}     to turn the page
мӧҥгеш савыралаш (-ам)     {глагол первого спряжения}     to turn back
ӧрдыш савыралаш (-ам)     {глагол первого спряжения}     to turn to the side
тортам савыралаш (-ам)     {глагол первого спряжения}     {set phrase} to backpedal, to go back on one's word, to turn tail
унчыливуя савыралаш (-ам)     {глагол первого спряжения}     to turn upside down
шанчашым савыралаш огыл     {глагол первого спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to lift a finger, not to do a thing
шолаш савыралаш (-ам)     {глагол первого спряжения}     to turn to the left
шӧрын савыралаш (-ам)     {глагол первого спряжения}     to turn sideways
2.     to shift, to change, to redirect, to change (e.g., one's gaze)
шинчам савыралаш (-ам)     {глагол первого спряжения}     {set phrase} to squint, to look angrily
шинчаончалтышым савыралаш (-ам)     {глагол первого спряжения}     to shift one's gaze, to turn one's eyes
3.     {переходный} to turn inside out
шокшым савыралаш (-ам)     {глагол первого спряжения}     to turn a sleeve inside out
4.     {переходный} to lead around
каче ӱдырым ӱстел йыр савыралеш     {предложение}     the groom leads the bride around the table
унам пӧрт йыр савыралаш (-ам)     {глагол первого спряжения}     to lead a guest a house, to show a gueast around the house
5.     {образно} to change, to give a new direction to something
илышым савыралаш (-ам)     {глагол первого спряжения}     to give a new direction to one's life
мутым савыралаш (-ам)     {глагол первого спряжения}     to change the subject
мыскараш савыралаш (-ам)     {глагол первого спряжения}     to turn something into a joke
6.     {образно} to turn something upside down, to change something radically
илышым савыралаш (-ам)     {глагол первого спряжения}     to change one's life radically
7.     {образно} to win somebody over
калыкым савыралаш (-ам)     {глагол первого спряжения}     to win the people over
шке велке савыралаш (-ам)     {глагол первого спряжения}     to win somebody over
8.     {образно} to sing, to perform (well)
мурым шке семын савыралаш (-ам)     {глагол первого спряжения}     to sing a song in one's own way
~ СОСТАВНОЙ ГЛАГОЛ С ВИДОВЫМ ЗНАЧЕНИЕМ ~
// савырал(ын) кодаш (-ем)     {глагол второго спряжения}     {совершенный} (see above)
// илышым савырал кодаш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to turn one's life upside down
// савырал(ын) колташ (-ем)     {глагол второго спряжения}     {совершенный} (see above)
// мискым савырал колташ (-ем)     {глагол второго спряжения}     to overturn a bowl
// савырал(ын) опташ (-ем)     {глагол второго спряжения}     {совершенный} (see above)
// серышым савырал опташ (-ем)     {глагол второго спряжения}     to turn a letter over
// савырал(ын) пышташ (-ем)     {глагол второго спряжения}     {совершенный} (see above)
// книгам савырал пышташ (-ем)     {глагол второго спряжения}     to turn a book over
// савырал(ын) шуаш (-эм)     {глагол второго спряжения}     {совершенный} (see above)
// книга лышташым савырал шуаш (-эм)     {глагол второго спряжения}     to turn the page
// савырал(ын) шындаш (-ем)     {глагол второго спряжения}     {совершенный} (see above)
// пӱкеным савырал шындаш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to turn chairs around
--"ОБРАЗОВАНО ОТ"--> савыраш (-ем)

[Искать forvo.com для произношения]





Сообщить об ошибке/дать комментарий

Обратная связь

Сначала прочитайте
Ваше имя:
Ваша электронная почта (необязательный):
Ваш пароль (необязательный):



Logo of Department of Finno-Ugrian Studies at the University of Vienna Logo of the Austrian Science Fund FWF Logo of www.mari-language.com
Last update: 10 августа 2023 года