Марийско-английский словарь
Logowww.mari-language.com:

Марийско-английский словарь

Переустановить | Инструкции | Морфологический анализатор

   ● марийский → английский ○ марийский ← английский ○ марийский ⇆ английский
Искать: ● все слова ○ все совпадения ☐ всю статью
Ударение, палатализация: ○ дополнит. хар. (•, ') ○ жирный / курсив ● не показывать
Орфография: ○ кириллица ○ УФА (UPA) ● МФА (IPA)
Порядок: ● по алфавиту ○ обратный
saβərkalem
{глагол второго спряжения} {многократный} [Generate paradigm]
1.     {переходный} to turn
βujəm saβərkalem     {глагол второго спряжения}     to turn one's head
kopam saβərkalem     {глагол второго спряжения}     to turn one's hand
ruʎəm saβərkalem     {глагол второго спряжения}     to turn the steering wheel
ʃint͡ɕam saβərkalem     {глагол второго спряжения}     to roll one's eyes
2.     to break, to turn over (soil)
kaʃəm saβərkalem     {глагол второго спряжения}     to turn over a layer of soil
søreməm saβərkalem     {глагол второго спряжения}     to break new ground
3.     to make into, to turn something into
məskaraʃ saβərkalem     {глагол второго спряжения}     to turn something into a joke
4.     {переходный} to turn out, to turn inside out
ʃokʃəm saβərkalem     {глагол второго спряжения}     to turn out one's sleeves
uʒga-βlakəm saβərkalem     {глагол второго спряжения}     to turn fur coats inside out
5.     {образно} to sing, to perform (well)
murəm saβərkalem     {глагол второго спряжения}     to sing songs
6.     {образно} to think about, to consider, to ponder on, to turn over in one's mind
tyrlø jønəm saβərkalem     {глагол второго спряжения}     to think about different methods
7.     {образно} to alter, to modify, to change, to reshape, to twist
mutəm saβərkalem     {глагол второго спряжения}     to twist someone's words
8.     {образно} to butter up, to try to talk somebody over, to try to talk somebody into something, to try to win somebody over
tudo məjəm tyrlø semən saβərkaləʃ     {предложение}     (s)he tried to win me over in various ways
9.     {образно} to control, to direct, to make someone do as you wish, to have someone on a string
iktaʒ-køm ʃke ʃonəmo pot͡ɕeʃ saβərkalem     {глагол второго спряжения}     to make someone do as one wishes
10.     {образно} to be in charge of, to have control over
kugu oksa dene saβərkalem     {глагол второго спряжения}     to be in charge of a lot of money
~ СОСТАВНОЙ ГЛАГОЛ С ВИДОВЫМ ЗНАЧЕНИЕМ ~
// saβərkalen kajem     {глагол второго спряжения}     {совершенный} (see above)
// soləmo ʃudəm saβərkalen kajem     {глагол второго спряжения}     to ted mown grass
// saβərkalen nalam     {глагол первого спряжения}     {совершенный} (see above)
// βuj jər saβərkalen nalam     {глагол первого спряжения}     {set phrase} to ponder on something, to reflect on something, to think something over

[Искать forvo.com для произношения]





Сообщить об ошибке/дать комментарий

Обратная связь

Сначала прочитайте
Ваше имя:
Ваша электронная почта (необязательный):
Ваш пароль (необязательный):



Logo of Department of Finno-Ugrian Studies at the University of Vienna Logo of the Austrian Science Fund FWF Logo of www.mari-language.com
Last update: 10 августа 2023 года