Марийско-английский словарь
Logowww.mari-language.com:

Марийско-английский словарь

Переустановить | Инструкции | Морфологический анализатор

   ● марийский → английский ○ марийский ← английский ○ марийский ⇆ английский
Искать: ● все слова ○ все совпадения ☐ всю статью
Ударение, палатализация: ○ дополнит. хар. (•, ') ○ жирный / курсив ● не показывать
Орфография: ○ кириллица ● УФА (UPA) ○ МФА (IPA)
Порядок: ● по алфавиту ○ обратный
sulem
{глагол второго спряжения} [Generate paradigm]
1.     to redeem something
šörtńö šergašə̑m sulem     {глагол второго спряжения}     to redeem a gold ring
2.     to repay, to pay back
poro dene sulem     {глагол второго спряжения}     to repay with kindness
3.     to justify, to protect, to defend
titakdə̑me jeŋə̑m sulem     {глагол второго спряжения}     to defend an innocent person
4.     to warrant, to justify, to earn, to show oneself to be worthy of something
jöratə̑mašə̑m sulem     {глагол второго спряжения}     to show oneself worthy of love
üšanə̑m sulem     {глагол второго спряжения}     to justify trust
5.     to reimburse, to compensate
sitə̑də̑mašə̑m sulem     {глагол второго спряжения}     to compensate for a shortcoming
jomdarə̑mə̑m sulem     {глагол второго спряжения}     to compensate for a loss
βij pə̑štə̑mə̑m sulem     {глагол второго спряжения}     to reimburse for labor
6.     to correspond to, to match, to live up to
južgunam igeč́e prognoz škenžə̑m ok sulo     {предложение}     sometimes, the weather report doesn't live up to itself
ške lümə̑m sulem     {глагол второго спряжения}     to live up to one's title
7.     to atone for, to expiate
sulaš lijdə̑me jazə̑k     {имя существительное}     unatonable sin
ške osal pašam sulem     {глагол второго спряжения}     to atone for one's evil deed
8.     to pay off (a debt)
parə̑mə̑m sulem     {глагол второго спряжения}     to pay off a debt
~ СОСТАВНОЙ ГЛАГОЛ С ВИДОВЫМ ЗНАЧЕНИЕМ ~
// sulen kodem     {глагол второго спряжения}     {совершенный} (see above); to save from death
// č́erle jeŋə̑m sulen kodem     {глагол второго спряжения}     to save a sick person from death
// sulen nalam     {глагол первого спряжения}     {совершенный} (see above)
// plen gə̑č́ sulen nalam     {глагол первого спряжения}     to redeem from captivity
// sulen nalme kanə̑š     {имя существительное}     {set phrase} retirement

[Искать forvo.com для произношения]





Сообщить об ошибке/дать комментарий

Обратная связь

Сначала прочитайте
Ваше имя:
Ваша электронная почта (необязательный):
Ваш пароль (необязательный):



Logo of Department of Finno-Ugrian Studies at the University of Vienna Logo of the Austrian Science Fund FWF Logo of www.mari-language.com
Last update: 10 августа 2023 года