Марийско-английский словарь
Logowww.mari-language.com:

Марийско-английский словарь

Переустановить | Инструкции | Морфологический анализатор

   ● марийский → английский ○ марийский ← английский ○ марийский ⇆ английский
Искать: ● все слова ○ все совпадения ☑ всю статью
Ударение, палатализация: ● дополнит. хар. (•, ') ○ жирный / курсив ○ не показывать
Орфография: ● кириллица ○ УФА (UPA) ○ МФА (IPA)
Порядок: ● по алфавиту ○ обратный
тодышта•ш (-ам)
{глагол первого спряжения} {многократный} [Generate paradigm]
1.     {переходный} to break
ӧрдыжлу•м тодышта•ш (-ам)     {глагол первого спряжения}     {set phrase} to give somebody a sound thrashing, to beat somebody black and blue
тоя•м тодышта•ш (-ам)     {глагол первого спряжения}     to break a stick
ты•гыдын тодышта•ш (-ам)     {глагол первого спряжения}     to break into little parts
у•кшым тодышта•ш (-ам)     {глагол первого спряжения}     to break off branches
шы•лыжым тодышта•ш (-ам)     {глагол первого спряжения}     {set phrase} to break one's back, to toil, to work hard
2.     {переходный} to crumple, to knead, to fold up
ту•вырым тодышта•ш (-ам)     {глагол первого спряжения}     to fold a dress
3.     {переходный} to bend, to twist
икта•ж-кӧн ки•дшым тодышта•ш (-ам)     {глагол первого спряжения}     to twist someone's arms
йо•лым тодышта•ш (-ам)     {глагол первого спряжения}     to bend one's legs
капкы•лым тодышта•ш (-ам)     {глагол первого спряжения}     {set phrase} to limber up, to warm up; {set phrase} to toil, to work hard
ка•пым тодышта•ш (-ам)     {глагол первого спряжения}     {set phrase} to limber up, to warm up; {set phrase} to toil, to work hard
ки•дым тодышта•ш (-ам)     {глагол первого спряжения}     {set phrase} to wring one's hands
луле•гым тодышта•ш (-ам)     {глагол первого спряжения}     {set phrase} to limber up, to warm up; {set phrase} to toil, to work hard
мо•гырым тодышта•ш (-ам)     {глагол первого спряжения}     {set phrase} to limber up, to warm up; {set phrase} to toil, to work hard
парня•м тодышта•ш (-ам)     {глагол первого спряжения}     {set phrase} to wring one's hands
4.     {музыка} to put one's soul into a song, to sing (well)
5.     {образно} to make ache, to cause to ache, to cause pain
ра•зым лум тодыште•ш     {предложение}     rheumatism makes your bones ache
6.     {образно} to torment
тита•к рве•зым тодыште•ш     {предложение}     guilt is tormenting the young man
7.     {лингвистический} to conjugate
глаго•лым тодышта•ш (-ам)     {глагол первого спряжения}     to conjugate a verb
~ СОСТАВНОЙ ГЛАГОЛ С ВИДОВЫМ ЗНАЧЕНИЕМ ~
// то•дышт кышка•ш (-ем)     {глагол второго спряжения}     {совершенный} (see above)
// у•кшым то•дышт кышка•ш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to break off branches
// то•дышт(ын) опта•ш (-ем)     {глагол второго спряжения}     {совершенный} (see above)
// у•кшым то•дышт опта•ш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to break branches
// то•дышт(ын) пытара•ш (-ем)     {глагол второго спряжения}     {совершенный} (see above)
// ро•зам то•дышт пытара•ш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to break off a rose

[Искать forvo.com для произношения]





Сообщить об ошибке/дать комментарий

Обратная связь

Сначала прочитайте
Ваше имя:
Ваша электронная почта (необязательный):
Ваш пароль (необязательный):



Logo of Department of Finno-Ugrian Studies at the University of Vienna Logo of the Austrian Science Fund FWF Logo of www.mari-language.com
Last update: 10 августа 2023 года