Марийско-английский словарь
Logowww.mari-language.com:

Марийско-английский словарь

Переустановить | Инструкции | Морфологический анализатор

   ● марийский → английский ○ марийский ← английский ○ марийский ⇆ английский
Искать: ● все слова ○ все совпадения ☐ всю статью
Ударение, палатализация: ○ дополнит. хар. (•, ') ○ жирный / курсив ● не показывать
Орфография: ● кириллица ○ УФА (UPA) ○ МФА (IPA)
Порядок: ● по алфавиту ○ обратный
туп
{имя существительное} [Generate paradigm]
1.     {анатомия} back
иктаж-кӧлан тупым ончыкташ (-ем)     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to turn one's back on someone
иктаж-кӧм тупшо йоммеш ончаш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to watch somebody disappears from sight
иктаж-кӧн тупшо шеҥгелне     {наречие}     {set phrase} behind someone's back
иктаж-мом тупеш наҥгаяш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to carry something on one's back
пырдыж деке туп дене шогаш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to stand with one's back to the wall
туп воктен мурыкташ (-ем)     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to give a thrashing
туп шеҥгелан кодаш (-ам)     {глагол первого спряжения}     {set phrase} to hide behind somebody's back; {set phrase} to be left behind
туп шеҥгелан шылын кодаш (-ам)     {глагол первого спряжения}     {set phrase} to hide behind somebody's back
туп шеҥгелне шогаш (-ем)     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to be behind someone, to pull someone's strings, to control someone; {set phrase} to hide behind somebody's back
тупеш кӱрым ургаш (-ем)     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to expect punishment
туплан логалташ (-ем)     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to give a thrashing
тупым виктараш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to straighten one's back
тупым веле ончыктен кодаш (-ем)     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to turn one's back on someone
тупым ончыкташ (-ем)     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to turn one's back; {set phrase} to take to one's heels
тупым ончыктен кодаш (-ем)     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to turn one's back on someone
тупым пӱгаш (-ем)     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to break one's back, to work one's fingers to the bone; {set phrase} to bow to, to grovel, to abase oneself
тупым пӱгырташ (-ем)     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to break one's back, to work one's fingers to the bone; {set phrase} to bow to, to grovel, to abase oneself
тупым сугырташ (-ем)     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to break one's back, to work one's fingers to the bone
тупыш налаш (-ам)     {глагол первого спряжения}     to hoist something on one's back
тупышко кӱзым кераш (-ам)     {глагол первого спряжения}     {set phrase} to stab someone in the back
тупышко кӱзым шуралташ (-ем)     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to stab someone in the back
тупышто кияш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to lie on one's back
2.     back (of an item of clothing, a piece of furniture, etc.)
пӱкен туп     {имя существительное}     back of a chair
тувыр туп     {имя существительное}     back of a shirt
тупым шулаш (-ам)     {глагол первого спряжения}     to cut out the back (for an item of clothing)
3.     rear, back side, reverse side, back
поҥго туп     {имя существительное}     back of a mushroom
пӧрт туп     {имя существительное}     rear of a building

[Искать forvo.com для произношения]





Сообщить об ошибке/дать комментарий

Обратная связь

Сначала прочитайте
Ваше имя:
Ваша электронная почта (необязательный):
Ваш пароль (необязательный):



Logo of Department of Finno-Ugrian Studies at the University of Vienna Logo of the Austrian Science Fund FWF Logo of www.mari-language.com
Last update: 10 августа 2023 года