Марийско-английский словарь
Logowww.mari-language.com:

Марийско-английский словарь

Переустановить | Инструкции | Морфологический анализатор

   ● марийский → английский ○ марийский ← английский ○ марийский ⇆ английский
Искать: ● все слова ○ все совпадения ☐ всю статью
Ударение, палатализация: ○ дополнит. хар. (•, ') ○ жирный / курсив ● не показывать
Орфография: ● кириллица ○ УФА (UPA) ○ МФА (IPA)
Порядок: ● по алфавиту ○ обратный
тушкалташ (-ем)
{глагол второго спряжения} {однократный} [Generate paradigm]
1.     to dip (something in something)
перам чернилаш тушкалташ (-ем)     {глагол второго спряжения}     to dip a pen into ink
ӱйыш тушкалташ (-ем)     {глагол второго спряжения}     to dip in butter
чияш тушкалташ (-ем)     {глагол второго спряжения}     to dip in paint
2.     to push, to poke, to stick, to shove
коҥгашке пум тушкалташ (-ем)     {глагол второго спряжения}     to stick firewood into a stove
тушкалтен кучыкташ (-ем)     {глагол второго спряжения}     to stick something in somebody's hands
3.     to touch, to put
книгашке парням тушкалташ огеш лий     {предложение}     one should not touch the books with one's fingers
йӱштӧ кидым шӱргышкӧ тушкалташ (-ем)     {глагол второго спряжения}     to put a cold hand to someone's face, to touch someone's face with a cold hand
4.     to put (something close to something)
пашалан кидымат тушкалташ огыл     {глагол второго спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to lift a finger, not to do a thing
пашашке кидымат тушкалташ огыл     {глагол второго спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to lift a finger, not to do a thing
5.     to fix, to direct (one's eyes)
иктаж-кӧ ӱмбаке шинчам тушкалташ (-ем)     {глагол второго спряжения}     to fix one's gaze on someone
6.     to slip in, to put (words, jokes, questions)
Таня мылам вучыдымо йодышым тушкалтыш     {предложение}     Tanya put an unexpected question to me
7.     to slip somebody something, to give something to someone in secret
кӧ тудлан тиде серышым тушкалтен?     {предложение}     who slipped this letter to him/her?
8.     to mete out, to deal, to give (e.g., a reprimand)
выговорым тушкалташ (-ем)     {глагол второго спряжения}     to mete out a reprimand
9.     {образно} to give, to award (e.g., a title)
мыскылтыш лӱмым тушкалташ (-ем)     {глагол второго спряжения}     to give someone an insulting nickname
10.     {образно} to get someone in somewhere (e.g., at university)
шке ӱдырым университетыш тушкалташ (-ем)     {глагол второго спряжения}     to get one's daughter into a university
11.     {образно} to bribe, to give a bribe, to give something as a bribe
иктаж-кӧлан оксам тушкалташ (-ем)     {глагол второго спряжения}     to give someone a bribe
~ СОСТАВНОЙ ГЛАГОЛ С ВИДОВЫМ ЗНАЧЕНИЕМ ~
// тушкалтен кодаш (-ем)     {глагол второго спряжения}     {совершенный} (see above)
// меҥгыш уверым тушкалтен кодаш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to attach a notice to a pole
// тушкалтен пуаш (-эм)     {глагол второго спряжения}     {совершенный} (see above)
йочалан игылтыш лӱмым тушкалтен пуэныт     {предложение}     the child was given a nasty nickname
--"ОБРАЗОВАНО ОТ"--> тушкаш (-ем)

[Искать forvo.com для произношения]





Сообщить об ошибке/дать комментарий

Обратная связь

Сначала прочитайте
Ваше имя:
Ваша электронная почта (необязательный):
Ваш пароль (необязательный):



Logo of Department of Finno-Ugrian Studies at the University of Vienna Logo of the Austrian Science Fund FWF Logo of www.mari-language.com
Last update: 10 августа 2023 года