Марийско-английский словарь
Logowww.mari-language.com:

Марийско-английский словарь

Переустановить | Инструкции | Морфологический анализатор

   ● марийский → английский ○ марийский ← английский ○ марийский ⇆ английский
Искать: ● все слова ○ все совпадения ☑ всю статью
Ударение, палатализация: ● дополнит. хар. (•, ') ○ жирный / курсив ○ не показывать
Орфография: ● кириллица ○ УФА (UPA) ○ МФА (IPA)
Порядок: ● по алфавиту ○ обратный
тӱнчыктара•ш (-ем)
{глагол второго спряжения} [Generate paradigm]
1.     to weaken, to rob strength, to make sickly, to wear out
ко•чкыш уке•лык ту•дым тӱнчыктаре•н     {предложение}     the lack of food robbed him/her of his/her strength
2.     {образно} to destroy, to kill, to smash, to crush, to exterminate
рве•зе чо•ным тӱнчыктара•ш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to crush a young man's soul
3.     {образно} to oppress, to keep down
йоза•к де•не тӱнчыктара•ш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to oppress with taxes
4.     {образно} to smother, to stifle, to muffle
йӧ•ршын тӱнчыктара•ш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to stifle completely
йӱ•кым тӱнчыктара•ш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to muffle a sound
ту•лым тӱнчыктара•ш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to smother a fire
~ СОСТАВНОЙ ГЛАГОЛ С ВИДОВЫМ ЗНАЧЕНИЕМ ~
// тӱнчыктаре•н пытара•ш (-ем)     {глагол второго спряжения}     {совершенный} (see above)
ка•лыкым йоза•к де•не тӱнчыктаре•н пытаре•ныт     {предложение}     the people were oppressed with heavy taxes
// тӱнчыктаре•н пышта•ш (-ем)     {глагол второго спряжения}     {совершенный} (see above)
// тушма•ным тӱнчыктаре•н пышта•ш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to crush one's enemies
// тӱнчыктаре•н шога•ш (-ем)     {глагол второго спряжения}     {несовершенный} (see above)
то•што кугыжа•н тӧ•ртыкшӧ ка•лыкым тӱнчыктаре•н шо•гыш     {предложение}     the laws of the old czar kept the people down
// тӱнчыктаре•н шуа•ш (-эм)     {глагол второго спряжения}     {совершенный} (see above)
// у•ло кома•кым тӱнчыктаре•н шуа•ш (-эм)     {глагол второго спряжения}     to kill all the rats
// тӱнчыктаре•н шукта•ш (-ем)     {глагол второго спряжения}     {совершенный} (see above)
// икта•ж-кӧн чо•нжым тӱнчыктаре•н шукта•ш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to crush someone's soul

[Искать forvo.com для произношения]





Сообщить об ошибке/дать комментарий

Обратная связь

Сначала прочитайте
Ваше имя:
Ваша электронная почта (необязательный):
Ваш пароль (необязательный):



Logo of Department of Finno-Ugrian Studies at the University of Vienna Logo of the Austrian Science Fund FWF Logo of www.mari-language.com
Last update: 10 августа 2023 года