Марийско-английский словарь
Logowww.mari-language.com:

Марийско-английский словарь

Переустановить | Инструкции | Морфологический анализатор

   ● марийский → английский ○ марийский ← английский ○ марийский ⇆ английский
Искать: ● все слова ○ все совпадения ☐ всю статью
Ударение, палатализация: ○ дополнит. хар. (•, ') ○ жирный / курсив ● не показывать
Орфография: ● кириллица ○ УФА (UPA) ○ МФА (IPA)
Порядок: ● по алфавиту ○ обратный
тӱяш (-ем)
{глагол второго спряжения} [Generate paradigm]
1.     to chop
ковыштам тӱяш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to chop cabbage
тамакым тӱяш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to chop tobacco
тӱен тыгыдемдаш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to chop into little pieces
тыгыдемден тӱяш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to chop into little pieces
2.     to pound, to crush
шуареш тӱяш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to pound in a mortar
3.     to beat, to knock
мушкындо дене тӱяш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to beat with one's fist
пырдыжым тӱяш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to beat against the wall
4.     to swarm, to move in a swarm (insects)
шошым шыҥа тӱя     {предложение}     mosquitoes swarm in spring
5.     {образно} to gnaw, to nibble
коля мешакым тӱен     {предложение}     the mouse gnawed at the sack
6.     {образно} to destroy, to smash
тушманым тӱяш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to destroy the enemy
7.     {образно} to to repeat something, to say something over and over again
иктымак тӱяш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to say one and the same thing over and over again
уэш-пачаш тӱяш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to repeat again and again
8.     {образно} to tell (fairy tales, long stories, etc.)
йомакым тӱяш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to tell fairy tales
9.     {образно} to pester, to bother, to wear out
ватем мыйым тӱяш тӱҥале     {предложение}     my wife started pestering me
~ СОСТАВНОЙ ГЛАГОЛ С ВИДОВЫМ ЗНАЧЕНИЕМ ~
// тӱен пытараш (-ем)     {глагол второго спряжения}     {совершенный} (see above)
// лудылан нужым тӱен пытараш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to pound nettles for ducks

[Искать forvo.com для произношения]





Сообщить об ошибке/дать комментарий

Обратная связь

Сначала прочитайте
Ваше имя:
Ваша электронная почта (необязательный):
Ваш пароль (необязательный):



Logo of Department of Finno-Ugrian Studies at the University of Vienna Logo of the Austrian Science Fund FWF Logo of www.mari-language.com
Last update: 10 августа 2023 года