Марийско-английский словарь
Logowww.mari-language.com:

Марийско-английский словарь

Переустановить | Инструкции | Морфологический анализатор

   ● марийский → английский ○ марийский ← английский ○ марийский ⇆ английский
Искать: ● все слова ○ все совпадения ☐ всю статью
Ударение, палатализация: ● дополнит. хар. (•, ') ○ жирный / курсив ○ не показывать
Орфография: ○ кириллица ● УФА (UPA) ○ МФА (IPA)
Порядок: ● по алфавиту ○ обратный
umša•
{имя существительное} {анатомия} [Generate paradigm]
1.     mouth
umša•tə̑m pe•tə̑re!     {предложение}     shut your mouth!, shut up!
umšatla•n ku•kšo koša•rge     {фраза}     may your tongue fall off, bite your tongue
umša•tə̑m ka•re     {фраза}     not a chance, don't bet on it, fat chance
umša•š parńa•m it it pə̑•šte     {фраза}     you have to be on your guard with him/her, (s)he is not to be trifled with
umša•š parńa•m it č́ə̑•ke     {фраза}     you have to be on your guard with him/her, (s)he is not to be trifled with
umša•ške parńa•m it pə̑•šte     {фраза}     you have to be on your guard with him/her, (s)he is not to be trifled with
umša•ške parńa•m it č́ə̑•ke     {фраза}     you have to be on your guard with him/her, (s)he is not to be trifled with
umša•šte šüra•š pə̑rč́a•t li•jə̑n o•gə̑l     {фраза}     (s)he hasn't had a single bite to eat
umšašte•t üj li•jže     {фраза}     may your words come true
umša•štə̑že aβa•žə̑n šö•ržö koške•n o•gə̑l     {фраза}     (s)he is still wet behind the ears, (s)he is barely out of diapers
umša•že lə̑m ok lij     {фраза}     (s)he speaks nonstop
umša• košte•š     {фраза}     (s)he's running off at the mouth
a•ldə̑r umša•     {имя существительное}     {set phrase} glutton
mom-gə̑na•t umša•š nala•š o•gə̑l     {глагол первого спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to say something, not to take certain words in one's mouth
mom-gə̑na•t umša•ške nala•š o•gə̑l     {глагол первого спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to say something, not to take certain words in one's mouth
ro•žə̑n umša•     {имя существительное}     {set phrase} chatterbox, windbag, gasbag
umša• βaš pi•žme deč́ kutə̑re•m     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to babble, to chatter, to blabber
umša• βaš pi•žme deč́ ojle•m     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to babble, to chatter, to blabber
umša• βaš pi•žme deč́ č́okle•m     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to babble, to chatter, to blabber
umša• gə̑č́ lekta•š o•gə̑l     {глагол первого спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} to keep coming up in conversation, to be on everyone's tongue
umša• pə̑lə̑štü•ŋə̑štö     {наречие}     {set phrase} grinning from ear to ear
umša•m kare•m     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to shout, to speak loudly; {set phrase} to gape, to gasp, to be amazed; {set phrase} to be distracted, to be inattentive, to be absent-minded; {set phrase} to hope in vain, to wait in vain
umša•m kare•n koda•m     {глагол первого спряжения}     {set phrase} to be absent-minded, to be inattentive; {set phrase} to miss something, to be left with nothing
umša•m kare•n ə̑šte•m     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to be absent-minded, to be inattentive; {set phrase} to miss something, to be left with nothing
umša•m kare•n onč́e•m     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to stand gaping
umša•m kare•n kolə̑šta•m     {глагол первого спряжения}     {set phrase} to listen with one's mouth wide open
umša•m kare•n šinč́e•n koda•m     {глагол первого спряжения}     {set phrase} to miss something, to be left with nothing
umša•m kare•n šoge•m     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to stop and stare, to stand gawking
umša•m kare•n šinč́e•m     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to stop and stare, to sit gawking
umša•m petə̑re•m     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to shut one's mouth, to shut up; {set phrase} to shut someone's mouth, to silence somebody
umša•m poč́a•m     {глагол первого спряжения}     to open one's mouth; {set phrase} to start talking; {set phrase} to get somebody to talk
umša•m surale•m     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to shut one's mouth, to shut up; {set phrase} to shut someone's mouth, to silence somebody
umša•m tükə̑le•m     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to shut one's mouth, to shut up; {set phrase} to shut someone's mouth, to silence somebody
umša•m tüč́a•m     {глагол первого спряжения}     {set phrase} to shut one's mouth, to shut up; {set phrase} to shut someone's mouth, to silence somebody
umša•m urge•m     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to shut one's mouth, to shut up; {set phrase} to shut someone's mouth, to silence somebody
umša•m tügate•m     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to babble, to chatter
umša•m šüaltkale•m     {глагол второго спряжения}     to rinse one's mouth; {set phrase} to gossip
umša•š βü•də̑m nala•m     {глагол первого спряжения}     {set phrase} to keep one's mouth shut, to keep quiet, to keep mum, to keep a tight lip
umša•š βü•də̑m podə̑la•m     {глагол первого спряжения}     {set phrase} to keep one's mouth shut, to keep quiet, to keep mum, to keep a tight lip
umša•š ik č́üč́a•ltə̑šə̑m nala•š o•gə̑l     {глагол первого спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umša•š ik č́üč́a•ltə̑šə̑m pə̑šta•š o•gə̑l     {глагол второго спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umša•š ik č́üč́a•ltə̑šə̑m č́ə̑ka•š o•gə̑l     {глагол второго спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umša•š ik č́üč́altə̑šə̑ma•t nala•š o•gə̑l     {глагол первого спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umša•š ik č́üč́altə̑šə̑ma•t pə̑šta•š o•gə̑l     {глагол второго спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umša•š ik č́üč́altə̑šə̑ma•t č́ə̑ka•š o•gə̑l     {глагол второго спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umša•š konde•m     {глагол второго спряжения}     to bring something to one's moth
umša•š onč́e•m     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to listen with one's mouth wide-open, to hand on somebody's every word
umša•š ü•jə̑m pə̑šte•m     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to create favorable circumstances for somebody
umša•š č́üč́a•ltə̑šə̑m nala•š o•gə̑l     {глагол первого спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umša•š č́üč́a•ltə̑šə̑m pə̑šta•š o•gə̑l     {глагол второго спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umša•š č́üč́a•ltə̑šə̑m č́ə̑ka•š o•gə̑l     {глагол второго спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umša•š č́üč́altə̑šə̑ma•t nala•š o•gə̑l     {глагол первого спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umša•š č́üč́altə̑šə̑ma•t pə̑šta•š o•gə̑l     {глагол второго спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umša•š č́üč́altə̑šə̑ma•t č́ə̑ka•š o•gə̑l     {глагол второго спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umša•š šupšala•m     {глагол первого спряжения}     to kiss on the mouth
umša•š šüra•š pə̑•rč́ə̑m nala•š o•gə̑l     {глагол первого спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umša•š šüra•š pə̑•rč́ə̑m pə̑šta•š o•gə̑l     {глагол второго спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umša•š šüra•š pə̑•rč́ə̑m č́ə̑ka•š o•gə̑l     {глагол второго спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umša•š šüra•š pə̑rč́ə̑ma•t nala•š o•gə̑l     {глагол первого спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umša•š šüra•š pə̑rč́ə̑ma•t pə̑šta•š o•gə̑l     {глагол второго спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umša•š šüra•š pə̑rč́ə̑ma•t č́ə̑ka•š o•gə̑l     {глагол второго спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umša•ške βü•də̑m nala•m     {глагол первого спряжения}     {set phrase} to keep one's mouth shut, to keep quiet, to keep mum, to keep a tight lip
umša•ške βü•də̑m podə̑la•m     {глагол первого спряжения}     {set phrase} to keep one's mouth shut, to keep quiet, to keep mum, to keep a tight lip
umša•ške βü•də̑m po•də̑lmə̑la lija•m     {глагол первого спряжения}     {set phrase} to fall silent, to shut one's mouth
umša•ške βü•də̑m po•də̑lmə̑la šinč́e•m     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to fall silent, to shut one's mouth
umša•ške βü•də̑m po•də̑lmə̑la šoge•m     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to fall silent, to shut one's mouth
umša•ške βü•də̑m po•də̑lmo gaj lija•m     {глагол первого спряжения}     {set phrase} to fall silent, to shut one's mouth
umša•ške βü•də̑m po•də̑lmo gaj šinč́e•m     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to fall silent, to shut one's mouth
umša•ške βü•də̑m po•də̑lmo gaj šoge•m     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to fall silent, to shut one's mouth
umša•ške βü•də̑m po•də̑lšə̑la lija•m     {глагол первого спряжения}     {set phrase} to fall silent, to shut one's mouth
umša•ške βü•də̑m po•də̑lšə̑la šinč́e•m     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to fall silent, to shut one's mouth
umša•ške βü•də̑m po•də̑lšə̑la šoge•m     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to fall silent, to shut one's mouth
umša•ške ik č́üč́a•ltə̑šə̑m nala•š o•gə̑l     {глагол первого спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umša•ške ik č́üč́a•ltə̑šə̑m pə̑šta•š o•gə̑l     {глагол второго спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umša•ške ik č́üč́a•ltə̑šə̑m č́ə̑ka•š o•gə̑l     {глагол второго спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umša•ške ik č́üč́altə̑šə̑ma•t nala•š o•gə̑l     {глагол первого спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umša•ške ik č́üč́altə̑šə̑ma•t pə̑šta•š o•gə̑l     {глагол второго спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umša•ške ik č́üč́altə̑šə̑ma•t č́ə̑ka•š o•gə̑l     {глагол второго спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umša•ške onč́e•m     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to hang on somebody's every word, to listen spellbound
umša•ške pu•rə̑n pə̑šte•m     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to spell something out for someone, to spoon-feed something to someone
umša•ške pə̑šte•m     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to spell something out for someone, to spoon-feed something to someone
umša•ške ü•jə̑m pə̑šte•m     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to create favorable circumstances for somebody
umša•ške č́üč́a•ltə̑šə̑m nala•š o•gə̑l     {глагол первого спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umša•ške č́üč́a•ltə̑šə̑m pə̑šta•š o•gə̑l     {глагол второго спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umša•ške č́üč́a•ltə̑šə̑m č́ə̑ka•š o•gə̑l     {глагол второго спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umša•ške č́üč́altə̑šə̑ma•t nala•š o•gə̑l     {глагол первого спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umša•ške č́üč́altə̑šə̑ma•t pə̑šta•š o•gə̑l     {глагол второго спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umša•ške č́üč́altə̑šə̑ma•t č́ə̑ka•š o•gə̑l     {глагол второго спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umša•ške šüra•š pə̑•rč́ə̑m nala•š o•gə̑l     {глагол первого спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umša•ške šüra•š pə̑•rč́ə̑m pə̑šta•š o•gə̑l     {глагол второго спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umša•ške šüra•š pə̑•rč́ə̑m č́ə̑ka•š o•gə̑l     {глагол второго спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umša•ške šüra•š pə̑rč́ə̑ma•t nala•š o•gə̑l     {глагол первого спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umša•ške šüra•š pə̑rč́ə̑ma•t pə̑šta•š o•gə̑l     {глагол второго спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umša•ške šüra•š pə̑rč́ə̑ma•t č́ə̑ka•š o•gə̑l     {глагол второго спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to have a single bite to eat
č́ə̑•lə̑m umša•štə̑že     {наречие}     with a pipe in his/her mouth
šala• umša•     {имя существительное}     {set phrase} babbler, chatterbox, windbag
2.     {образно} muzzle, barrel (of a firearm)
~ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ В КАЧЕСТВЕ ОПРЕДЕЛЕНИЯ ~
umša• garmo•ń     {имя существительное}     {set phrase} {музыка} harmonica
umša• kokla•šte βudə̑mate•m     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to mumble to oneself, to say to oneself, to say in an undertone, to say under one's breath
umša• kokla•šte kalase•m     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to mumble to oneself, to say to oneself, to say in an undertone, to say under one's breath
umša• kokla•šte kutə̑re•m     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to mumble to oneself, to say to oneself, to say in an undertone, to say under one's breath
umša• kokla•šte mugə̑mate•m     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to mumble to oneself, to say to oneself, to say in an undertone, to say under one's breath
umša• kokla•šte ojle•m     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to mumble to oneself, to say to oneself, to say in an undertone, to say under one's breath
umša• kö•rgö de•ne βudə̑mate•m     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to mumble to oneself, to say to oneself, to say in an undertone, to say under one's breath
umša• kö•rgö de•ne kalase•m     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to mumble to oneself, to say to oneself, to say in an undertone, to say under one's breath
umša• kö•rgö de•ne kutə̑re•m     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to mumble to oneself, to say to oneself, to say in an undertone, to say under one's breath
umša• kö•rgö de•ne mugə̑mate•m     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to mumble to oneself, to say to oneself, to say in an undertone, to say under one's breath
umša• kö•rgö de•ne ojle•m     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to mumble to oneself, to say to oneself, to say in an undertone, to say under one's breath
umša• kö•rgə̑štö ojle•m     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to mumble to oneself, to say to oneself, to say in an undertone, to say under one's breath
umša• kö•rgə̑štö kalase•m     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to mumble to oneself, to say to oneself, to say in an undertone, to say under one's breath
umša• kö•rgə̑štö mugə̑mate•m     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to mumble to oneself, to say to oneself, to say in an undertone, to say under one's breath
umša• kö•rgə̑štö kutə̑re•m     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to mumble to oneself, to say to oneself, to say in an undertone, to say under one's breath
umša• kö•rgə̑štö βudə̑mate•m     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to mumble to oneself, to say to oneself, to say in an undertone, to say under one's breath

[Искать forvo.com для произношения]





Сообщить об ошибке/дать комментарий

Обратная связь

Сначала прочитайте
Ваше имя:
Ваша электронная почта (необязательный):
Ваш пароль (необязательный):



Logo of Department of Finno-Ugrian Studies at the University of Vienna Logo of the Austrian Science Fund FWF Logo of www.mari-language.com
Last update: 10 августа 2023 года