Марийско-английский словарь
Logowww.mari-language.com:

Марийско-английский словарь

Переустановить | Инструкции | Морфологический анализатор

   ● марийский → английский ○ марийский ← английский ○ марийский ⇆ английский
Искать: ● все слова ○ все совпадения ☐ всю статью
Ударение, палатализация: ○ дополнит. хар. (•, ') ○ жирный / курсив ● не показывать
Орфография: ○ кириллица ○ УФА (UPA) ● МФА (IPA)
Порядок: ● по алфавиту ○ обратный
umʃa
{имя существительное} {анатомия} [Generate paradigm]
1.     mouth
umʃatəm petəre!     {предложение}     shut your mouth!, shut up!
umʃatlan kukʃo koʃarge     {фраза}     may your tongue fall off, bite your tongue
umʃatəm kare     {фраза}     not a chance, don't bet on it, fat chance
umʃaʃ parɲam it it pəʃte     {фраза}     you have to be on your guard with him/her, (s)he is not to be trifled with
umʃaʃ parɲam it t͡ɕəke     {фраза}     you have to be on your guard with him/her, (s)he is not to be trifled with
umʃaʃke parɲam it pəʃte     {фраза}     you have to be on your guard with him/her, (s)he is not to be trifled with
umʃaʃke parɲam it t͡ɕəke     {фраза}     you have to be on your guard with him/her, (s)he is not to be trifled with
umʃaʃte ʃyraʃ pərt͡ɕat lijən ogəl     {фраза}     (s)he hasn't had a single bite to eat
umʃaʃtet yj lijʒe     {фраза}     may your words come true
umʃaʃtəʒe aβaʒən ʃørʒø koʃken ogəl     {фраза}     (s)he is still wet behind the ears, (s)he is barely out of diapers
umʃaʒe ləm ok lij     {фраза}     (s)he speaks nonstop
umʃa koʃteʃ     {фраза}     (s)he's running off at the mouth
aldər umʃa     {имя существительное}     {set phrase} glutton
mom-gənat umʃaʃ nalaʃ ogəl     {глагол первого спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to say something, not to take certain words in one's mouth
mom-gənat umʃaʃke nalaʃ ogəl     {глагол первого спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to say something, not to take certain words in one's mouth
roʒən umʃa     {имя существительное}     {set phrase} chatterbox, windbag, gasbag
umʃa βaʃ piʒme det͡ɕ kutərem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to babble, to chatter, to blabber
umʃa βaʃ piʒme det͡ɕ ojlem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to babble, to chatter, to blabber
umʃa βaʃ piʒme det͡ɕ t͡ɕoklem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to babble, to chatter, to blabber
umʃa gət͡ɕ lektaʃ ogəl     {глагол первого спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} to keep coming up in conversation, to be on everyone's tongue
umʃa pələʃtyŋəʃtø     {наречие}     {set phrase} grinning from ear to ear
umʃam karem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to shout, to speak loudly; {set phrase} to gape, to gasp, to be amazed; {set phrase} to be distracted, to be inattentive, to be absent-minded; {set phrase} to hope in vain, to wait in vain
umʃam karen kodam     {глагол первого спряжения}     {set phrase} to be absent-minded, to be inattentive; {set phrase} to miss something, to be left with nothing
umʃam karen əʃtem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to be absent-minded, to be inattentive; {set phrase} to miss something, to be left with nothing
umʃam karen ont͡ɕem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to stand gaping
umʃam karen koləʃtam     {глагол первого спряжения}     {set phrase} to listen with one's mouth wide open
umʃam karen ʃint͡ɕen kodam     {глагол первого спряжения}     {set phrase} to miss something, to be left with nothing
umʃam karen ʃogem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to stop and stare, to stand gawking
umʃam karen ʃint͡ɕem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to stop and stare, to sit gawking
umʃam petərem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to shut one's mouth, to shut up; {set phrase} to shut someone's mouth, to silence somebody
umʃam pot͡ɕam     {глагол первого спряжения}     to open one's mouth; {set phrase} to start talking; {set phrase} to get somebody to talk
umʃam suralem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to shut one's mouth, to shut up; {set phrase} to shut someone's mouth, to silence somebody
umʃam tykəlem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to shut one's mouth, to shut up; {set phrase} to shut someone's mouth, to silence somebody
umʃam tyt͡ɕam     {глагол первого спряжения}     {set phrase} to shut one's mouth, to shut up; {set phrase} to shut someone's mouth, to silence somebody
umʃam urgem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to shut one's mouth, to shut up; {set phrase} to shut someone's mouth, to silence somebody
umʃam tygatem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to babble, to chatter
umʃam ʃyaltkalem     {глагол второго спряжения}     to rinse one's mouth; {set phrase} to gossip
umʃaʃ βydəm nalam     {глагол первого спряжения}     {set phrase} to keep one's mouth shut, to keep quiet, to keep mum, to keep a tight lip
umʃaʃ βydəm podəlam     {глагол первого спряжения}     {set phrase} to keep one's mouth shut, to keep quiet, to keep mum, to keep a tight lip
umʃaʃ ik t͡ɕyt͡ɕaltəʃəm nalaʃ ogəl     {глагол первого спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umʃaʃ ik t͡ɕyt͡ɕaltəʃəm pəʃtaʃ ogəl     {глагол второго спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umʃaʃ ik t͡ɕyt͡ɕaltəʃəm t͡ɕəkaʃ ogəl     {глагол второго спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umʃaʃ ik t͡ɕyt͡ɕaltəʃəmat nalaʃ ogəl     {глагол первого спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umʃaʃ ik t͡ɕyt͡ɕaltəʃəmat pəʃtaʃ ogəl     {глагол второго спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umʃaʃ ik t͡ɕyt͡ɕaltəʃəmat t͡ɕəkaʃ ogəl     {глагол второго спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umʃaʃ kondem     {глагол второго спряжения}     to bring something to one's moth
umʃaʃ ont͡ɕem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to listen with one's mouth wide-open, to hand on somebody's every word
umʃaʃ yjəm pəʃtem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to create favorable circumstances for somebody
umʃaʃ t͡ɕyt͡ɕaltəʃəm nalaʃ ogəl     {глагол первого спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umʃaʃ t͡ɕyt͡ɕaltəʃəm pəʃtaʃ ogəl     {глагол второго спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umʃaʃ t͡ɕyt͡ɕaltəʃəm t͡ɕəkaʃ ogəl     {глагол второго спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umʃaʃ t͡ɕyt͡ɕaltəʃəmat nalaʃ ogəl     {глагол первого спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umʃaʃ t͡ɕyt͡ɕaltəʃəmat pəʃtaʃ ogəl     {глагол второго спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umʃaʃ t͡ɕyt͡ɕaltəʃəmat t͡ɕəkaʃ ogəl     {глагол второго спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umʃaʃ ʃupʃalam     {глагол первого спряжения}     to kiss on the mouth
umʃaʃ ʃyraʃ pərt͡ɕəm nalaʃ ogəl     {глагол первого спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umʃaʃ ʃyraʃ pərt͡ɕəm pəʃtaʃ ogəl     {глагол второго спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umʃaʃ ʃyraʃ pərt͡ɕəm t͡ɕəkaʃ ogəl     {глагол второго спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umʃaʃ ʃyraʃ pərt͡ɕəmat nalaʃ ogəl     {глагол первого спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umʃaʃ ʃyraʃ pərt͡ɕəmat pəʃtaʃ ogəl     {глагол второго спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umʃaʃ ʃyraʃ pərt͡ɕəmat t͡ɕəkaʃ ogəl     {глагол второго спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umʃaʃke βydəm nalam     {глагол первого спряжения}     {set phrase} to keep one's mouth shut, to keep quiet, to keep mum, to keep a tight lip
umʃaʃke βydəm podəlam     {глагол первого спряжения}     {set phrase} to keep one's mouth shut, to keep quiet, to keep mum, to keep a tight lip
umʃaʃke βydəm podəlməla lijam     {глагол первого спряжения}     {set phrase} to fall silent, to shut one's mouth
umʃaʃke βydəm podəlməla ʃint͡ɕem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to fall silent, to shut one's mouth
umʃaʃke βydəm podəlməla ʃogem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to fall silent, to shut one's mouth
umʃaʃke βydəm podəlmo gaj lijam     {глагол первого спряжения}     {set phrase} to fall silent, to shut one's mouth
umʃaʃke βydəm podəlmo gaj ʃint͡ɕem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to fall silent, to shut one's mouth
umʃaʃke βydəm podəlmo gaj ʃogem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to fall silent, to shut one's mouth
umʃaʃke βydəm podəlʃəla lijam     {глагол первого спряжения}     {set phrase} to fall silent, to shut one's mouth
umʃaʃke βydəm podəlʃəla ʃint͡ɕem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to fall silent, to shut one's mouth
umʃaʃke βydəm podəlʃəla ʃogem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to fall silent, to shut one's mouth
umʃaʃke ik t͡ɕyt͡ɕaltəʃəm nalaʃ ogəl     {глагол первого спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umʃaʃke ik t͡ɕyt͡ɕaltəʃəm pəʃtaʃ ogəl     {глагол второго спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umʃaʃke ik t͡ɕyt͡ɕaltəʃəm t͡ɕəkaʃ ogəl     {глагол второго спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umʃaʃke ik t͡ɕyt͡ɕaltəʃəmat nalaʃ ogəl     {глагол первого спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umʃaʃke ik t͡ɕyt͡ɕaltəʃəmat pəʃtaʃ ogəl     {глагол второго спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umʃaʃke ik t͡ɕyt͡ɕaltəʃəmat t͡ɕəkaʃ ogəl     {глагол второго спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umʃaʃke ont͡ɕem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to hang on somebody's every word, to listen spellbound
umʃaʃke purən pəʃtem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to spell something out for someone, to spoon-feed something to someone
umʃaʃke pəʃtem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to spell something out for someone, to spoon-feed something to someone
umʃaʃke yjəm pəʃtem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to create favorable circumstances for somebody
umʃaʃke t͡ɕyt͡ɕaltəʃəm nalaʃ ogəl     {глагол первого спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umʃaʃke t͡ɕyt͡ɕaltəʃəm pəʃtaʃ ogəl     {глагол второго спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umʃaʃke t͡ɕyt͡ɕaltəʃəm t͡ɕəkaʃ ogəl     {глагол второго спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umʃaʃke t͡ɕyt͡ɕaltəʃəmat nalaʃ ogəl     {глагол первого спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umʃaʃke t͡ɕyt͡ɕaltəʃəmat pəʃtaʃ ogəl     {глагол второго спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umʃaʃke t͡ɕyt͡ɕaltəʃəmat t͡ɕəkaʃ ogəl     {глагол второго спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umʃaʃke ʃyraʃ pərt͡ɕəm nalaʃ ogəl     {глагол первого спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umʃaʃke ʃyraʃ pərt͡ɕəm pəʃtaʃ ogəl     {глагол второго спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umʃaʃke ʃyraʃ pərt͡ɕəm t͡ɕəkaʃ ogəl     {глагол второго спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umʃaʃke ʃyraʃ pərt͡ɕəmat nalaʃ ogəl     {глагол первого спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umʃaʃke ʃyraʃ pərt͡ɕəmat pəʃtaʃ ogəl     {глагол второго спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umʃaʃke ʃyraʃ pərt͡ɕəmat t͡ɕəkaʃ ogəl     {глагол второго спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to have a single bite to eat
t͡ɕələm umʃaʃtəʒe     {наречие}     with a pipe in his/her mouth
ʃala umʃa     {имя существительное}     {set phrase} babbler, chatterbox, windbag
2.     {образно} muzzle, barrel (of a firearm)
~ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ В КАЧЕСТВЕ ОПРЕДЕЛЕНИЯ ~
umʃa garmoɲ     {имя существительное}     {set phrase} {музыка} harmonica
umʃa koklaʃte βudəmatem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to mumble to oneself, to say to oneself, to say in an undertone, to say under one's breath
umʃa koklaʃte kalasem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to mumble to oneself, to say to oneself, to say in an undertone, to say under one's breath
umʃa koklaʃte kutərem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to mumble to oneself, to say to oneself, to say in an undertone, to say under one's breath
umʃa koklaʃte mugəmatem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to mumble to oneself, to say to oneself, to say in an undertone, to say under one's breath
umʃa koklaʃte ojlem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to mumble to oneself, to say to oneself, to say in an undertone, to say under one's breath
umʃa kørgø dene βudəmatem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to mumble to oneself, to say to oneself, to say in an undertone, to say under one's breath
umʃa kørgø dene kalasem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to mumble to oneself, to say to oneself, to say in an undertone, to say under one's breath
umʃa kørgø dene kutərem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to mumble to oneself, to say to oneself, to say in an undertone, to say under one's breath
umʃa kørgø dene mugəmatem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to mumble to oneself, to say to oneself, to say in an undertone, to say under one's breath
umʃa kørgø dene ojlem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to mumble to oneself, to say to oneself, to say in an undertone, to say under one's breath
umʃa kørgəʃtø ojlem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to mumble to oneself, to say to oneself, to say in an undertone, to say under one's breath
umʃa kørgəʃtø kalasem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to mumble to oneself, to say to oneself, to say in an undertone, to say under one's breath
umʃa kørgəʃtø mugəmatem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to mumble to oneself, to say to oneself, to say in an undertone, to say under one's breath
umʃa kørgəʃtø kutərem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to mumble to oneself, to say to oneself, to say in an undertone, to say under one's breath
umʃa kørgəʃtø βudəmatem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to mumble to oneself, to say to oneself, to say in an undertone, to say under one's breath

[Искать forvo.com для произношения]





Сообщить об ошибке/дать комментарий

Обратная связь

Сначала прочитайте
Ваше имя:
Ваша электронная почта (необязательный):
Ваш пароль (необязательный):



Logo of Department of Finno-Ugrian Studies at the University of Vienna Logo of the Austrian Science Fund FWF Logo of www.mari-language.com
Last update: 10 августа 2023 года