Марийско-английский словарь
Logowww.mari-language.com:

Марийско-английский словарь

Переустановить | Инструкции | Морфологический анализатор

   ● марийский → английский ○ марийский ← английский ○ марийский ⇆ английский
Искать: ● все слова ○ все совпадения ☐ всю статью
Ударение, палатализация: ● дополнит. хар. (•, ') ○ жирный / курсив ○ не показывать
Орфография: ○ кириллица ● УФА (UPA) ○ МФА (IPA)
Порядок: ● по алфавиту ○ обратный
še•lše
{имя существительное} [Generate paradigm]
1.     crack, split, cleft, crevice, opening
pə̑•rdə̑ž še•lše     {имя существительное}     crack in a wall
2.     gorge, ravine
ku•rə̑k še•lše     {имя существительное}     mountain gorge
3.     {образно} rift, split, divide (between people, groups)
kok jolta•š kokla•šte še•lše     {имя существительное}     rift between two friends
4.     chopper
pu še•lše     {имя существительное}     woodchopper
~ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ В КАЧЕСТВЕ ОПРЕДЕЛЕНИЯ ~
še•lše kokə̑ra•šə̑m oge•š šo•go     {фраза}     it isn't worth a brass farthing, it isn't worth a red cent, it isn't worth a thing
še•lše kokə̑ra•šə̑m ok šo•go     {фраза}     it isn't worth a brass farthing, it isn't worth a red cent, it isn't worth a thing
še•lše ko•kə̑rə̑m oge•š šo•go     {фраза}     it isn't worth a brass farthing, it isn't worth a red cent, it isn't worth a thing
še•lše ko•kə̑rə̑m ok šo•go     {фраза}     it isn't worth a brass farthing, it isn't worth a red cent, it isn't worth a thing
še•lše ku•mə̑rə̑m oge•š šo•go     {фраза}     it isn't worth a brass farthing, it isn't worth a red cent, it isn't worth a thing
še•lše ku•mə̑rə̑m ok šo•go     {фраза}     it isn't worth a brass farthing, it isn't worth a red cent, it isn't worth a thing
še•lše βola•k βokte•ne koda•m     {глагол первого спряжения}     {set phrase} to be left empty-handed, to be left with nothing
še•lše βola•k βokte•ne kode•m     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to leave somebody empty-handed, to leave somebody with nothing
še•lše βola•k βokte•ne šinč́e•n koda•m     {глагол первого спряжения}     {set phrase} to be left empty-handed, to be left with nothing
še•lše βola•k βokte•ne šə̑nde•n kode•m     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to leave somebody empty-handed, to leave somebody with nothing
še•lše ko•kə̑r     {имя существительное}     {set phrase} brass farthing, trifling, red cent
še•lše ko•kə̑r βerč́     {наречие}     {set phrase} for nothing, completely in vain
še•lše kokə̑ra•š     {имя существительное}     {set phrase} brass farthing, trifling, red cent
še•lše kopeka•š     {имя существительное}     {set phrase} brass farthing, trifling, red cent
še•lše ku•mə̑r     {имя существительное}     {set phrase} brass farthing, trifling, red cent
še•lše ku•mə̑r βerč́     {наречие}     {set phrase} for nothing, completely in vain
še•lše kumə̑ra•š     {имя существительное}     {set phrase} brass farthing, trifling, red cent
še•lše kumə̑rla•n šotla•š o•gə̑l     {глагол второго спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to value in the slightest, to have no respect for
še•lše kumə̑rlana•t šotla•š o•gə̑l     {глагол второго спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to value in the slightest, to have no respect for
še•lše pə̑rńa•ške parńa•m č́ə̑ke•m     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to play dumb
--"ОБРАЗОВАНО ОТ"--> šela•m

[Искать forvo.com для произношения]





Сообщить об ошибке/дать комментарий

Обратная связь

Сначала прочитайте
Ваше имя:
Ваша электронная почта (необязательный):
Ваш пароль (необязательный):



Logo of Department of Finno-Ugrian Studies at the University of Vienna Logo of the Austrian Science Fund FWF Logo of www.mari-language.com
Last update: 10 августа 2023 года