Марийско-английский словарь
Logowww.mari-language.com:

Марийско-английский словарь

Переустановить | Инструкции | Морфологический анализатор

   ● марийский → английский ○ марийский ← английский ○ марийский ⇆ английский
Искать: ● все слова ○ все совпадения ☑ всю статью
Ударение, палатализация: ● дополнит. хар. (•, ') ○ жирный / курсив ○ не показывать
Орфография: ○ кириллица ● УФА (UPA) ○ МФА (IPA)
Порядок: ● по алфавиту ○ обратный
šokšešta•m
{глагол первого спряжения} [Generate paradigm]
1.     to warm oneself, to warm up
šokše•št kije•m     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to be in a fever, to have a fever, to run a temperature
šokše•štə̑n kije•m     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to be in a fever, to have a fever, to run a temperature
šo•kšo č́aj de•ne šokšešta•m     {глагол первого спряжения}     to warm oneself with hot tea
2.     to become warm, to get warm
izi• koŋga• de•ne pač́e•r šokše•šte     {предложение}     the flat became warm with the small stove
3.     {образно} to go red, to flush, to burn, to flame up (e.g., face)
č́uri•jže šokše•šte     {предложение}     his/her face went red
4.     {образно} to become impassioned, to fly into a passion, to work oneself up, to get worked up
ara•m ida• šokše•št     {предложение}     don't get worked up over nothing
~ СОСТАВНОЙ ГЛАГОЛ С ВИДОВЫМ ЗНАЧЕНИЕМ ~
// šokše•št(ə̑n) kaje•m     {глагол второго спряжения}     {совершенный} (see above)
Serge• šokše•št ka•jə̑š, ške•nžə̑m ške βursa•š tüŋa•l'e     {предложение}     Serge flew into a passion and started cursing himself
--"ОБРАЗОВАНО ОТ"--> šo•kšo

◌◌{verbI}◌◌<◌/span>◌◌◌◌◌◌1◌.◌◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌towarmoneself,◌towarmup◌<◌/span>◌◌◌◌&◌#◌9◌8◌3◌0◌;◌◌◌šokšeštkijem<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌◌{verbII}◌◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌◌◌◌{figuratively}◌◌<◌/span>◌tobeinafever,◌tohaveafever,◌torunatemperature◌<◌/span>◌◌<◌/div>◌◌◌◌&◌#◌9◌8◌3◌0◌;◌◌◌šokšeštə̑nkijem<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌◌{verbII}◌◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌◌◌◌{figuratively}◌◌<◌/span>◌tobeinafever,◌tohaveafever,◌torunatemperature◌<◌/span>◌◌<◌/div>◌◌◌◌&◌#◌9◌8◌3◌0◌;◌◌◌šokšoč́ajdenešokšeštam<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌◌{verbI}◌◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌towarmoneselfwithhottea◌<◌/span>◌◌<◌/div>◌◌<◌/div>◌◌◌◌◌◌2◌.◌◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌tobecomewarm,◌togetwarm◌<◌/span>◌◌◌◌&◌#◌9◌8◌2◌6◌;◌◌◌izikoŋgadenepač́eršokšešte◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌◌{sentence}◌◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌theflatbecamewarmwiththesmallstove◌<◌/span>◌◌<◌/div>◌◌<◌/div>◌◌◌◌◌◌3◌.◌◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌◌◌◌{figuratively}◌◌<◌/span>◌togored,◌toflush,◌toburn,◌toflameup◌/#chm">[Искать forvo.com для произношения]





Сообщить об ошибке/дать комментарий

Обратная связь

Сначала прочитайте
Ваше имя:
Ваша электронная почта (необязательный):
Ваш пароль (необязательный):



Logo of Department of Finno-Ugrian Studies at the University of Vienna Logo of the Austrian Science Fund FWF Logo of www.mari-language.com
Last update: 10 августа 2023 года