Марийско-английский словарь
Logowww.mari-language.com:

Марийско-английский словарь

Переустановить | Инструкции | Морфологический анализатор

   ● марийский → английский ○ марийский ← английский ○ марийский ⇆ английский
Искать: ● все слова ○ все совпадения ☐ всю статью
Ударение, палатализация: ○ дополнит. хар. (•, ') ● жирный / курсив ○ не показывать
Орфография: ○ кириллица ○ УФА (UPA) ● МФА (IPA)
Порядок: ● по алфавиту ○ обратный
jastarem
{глагол второго спряжения} [Generate paradigm]
1.     to unload, to take something out of somewhere
iktaʒ-mom iktaʒ-kuʃet͡ɕ jastarem     {глагол второго спряжения}     to unload something from somewhere
kudəβet͡ɕəʃ jastarem     {глагол второго спряжения}     to unload into the yard
pum jastarem     {глагол второго спряжения}     to unload wood
ter gət͡ɕ jastarem     {глагол второго спряжения}     to unload from a sleigh
ʃudəm jastarem     {глагол второго спряжения}     to unload hay
2.     {переходный} to pour out, to pour
pərt͡ɕəm jastarem     {глагол второго спряжения}     to pour out grain
rokəm jastarem     {глагол второго спряжения}     to pour out earth
klent͡ɕaʃke jastarem     {глагол второго спряжения}     to pour into a bottle
kørʃøk gət͡ɕ jastarem     {глагол второго спряжения}     to pour from a pot
ʃørəm jastarem     {глагол второго спряжения}     to pour milk
3.     to unload, to take a load off something, to take a load out of something
kysenəm jastarem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to spend a lot of money
maʃinam jastarem     {глагол второго спряжения}     to unload a car
terəm jastarem     {глагол второго спряжения}     to unload a sleigh
4.     to empty
atəm jastarem     {глагол второго спряжения}     to empty a vessel
βedram jastarem     {глагол второго спряжения}     to empty a bucket
5.     {образно} to pour out, to express, to tell, to communicate
ʃym-t͡ɕonəm jastarem     {глагол второго спряжения}     to pour out one's heart
~ СОСТАВНОЙ ГЛАГОЛ С ВИДОВЫМ ЗНАЧЕНИЕМ ~
// jastaren pətarem     {глагол второго спряжения}     {совершенный} (see above)
// βagonəm jastaren pətarem     {глагол второго спряжения}     to unload a wagon
// jastaren ʃuem     {глагол второго спряжения}     {совершенный} (see above)
t͡ɕarka pot͡ɕeʃ t͡ɕarkam jastaren ʃuat     {предложение}     they are emptying glass after glass

[Искать forvo.com для произношения]





Сообщить об ошибке/дать комментарий

Обратная связь

Сначала прочитайте
Ваше имя:
Ваша электронная почта (необязательный):
Ваш пароль (необязательный):



Logo of Department of Finno-Ugrian Studies at the University of Vienna Logo of the Austrian Science Fund FWF Logo of www.mari-language.com
Last update: 10 августа 2023 года